הנה סדנא בת מספר שעות שנותן דר' סמואל אורטיז על הערכה של ילדים מרקע
דו לשוני ודו תרבותי. אורטיז מציג
בהתלהבות רבה, מדבר על סוגיות חשובות, מציג שקופיות טובות (אם כי לא תמיד קל לקרוא
אותן), מרשים כאדם נחמד וגם נדיב מאד עם החומרים שלו.
חלק
ראשון - הקדמה
לנושא.
חלק שני – BICS AND CALP עליהם כתבתי באחד הפוסטים הקודמים. חשיבות ה – CALP בשפת האם. תפיסות מוטעות על
רכישה, למידה והתפתחות שפה.
חלק שלישי - פער 30 מליון המלים (עליו כתבתי כאן), השוואה
מעניינת מאד בין מספר שעות החשיפה לאנגלית (במהלך שנות הלימודים בבית הספר) של ילד
דובר אנגלית בשפת אם לעומת ילד דו לשוני.
חינוך דו לשוני.
חלק רביעי: הבדלים
ביעילות בין תכניות חינוך לילדים דו לשוניים:
הוראה בשתי השפות לאורך כל שנות הלימוד, חינוך בשפת האם עד כיתה ה' בשילוב
הוראת אנגלית, חינוך בשפת האם עד כיתה ג' בשילוב הוראת אנגלית, חינוך באנגלית בלבד
עם עזרה מבוססת תוכן (שימוש בתכני הלימוד כדי ללמוד את האנגלית) ושיעורי עזר
באנגלית בקבוצה קטנה.
השפעת המצב הסוציו אקונומי על רכישת השפה השניה. הקושי של אנשים דו לשוניים להתחרות באקדמיה מול
אנשים חד לשוניים.
ילד שנמצא בתהליך רכישת השפה האנגלית צריך להתקדם במהירות של פי אחד
וחצי מילדים דוברי אנגלית בשפת אם כדי לתפקד כתלמיד ממוצע.
כאשר מלמדים ילדים לקרוא בשפת האם שלהם, זה משפר את ההישגים שלהם
בקריאה באנגלית.
הסרטון הזה מעניין מאד.
חלק חמישי: דרכי הערכה של ילד דו לשוני.
דרכים שפוגעות בתוקף המבחנים (בדיקת גבולות, תיווך, חזרה על ההוראות, קבלת
תשובות בשפות שונות, ביטול מגבלות זמן, שימוש במתורגמנים).
מבחנים מופחתי שפה, יתרונות וחסרונות.
הטיה תרבותית ולשונית במבחנים שאמורים להיות לא מילוליים.
חלק ששי: שיטת ה – C-LIM. שני שלבים של
הערכה: בשלב הראשון בדיקה באנגלית ובאמצעות
ה
– C-LIM, ואם הציונים תקפים, בשלב השני בדיקה בשפת האם – בתחומי הקושי
שהתגלו בשלב הראשון, למטרת תיקוף.
חלק שביעי: חשיפת התוכנה
של C-LIM, והסברים נוספים על השימוש בטבלה זו.
חלק שמיני: הדגמה של שימוש במטריצת C-LIM עם תשעה מקרים. הדגשת שוני לשוני ותרבותי כגורם הדרה ללקות
למידה. גורמי הדרה נוספים לציונים
נמוכים. מעט על הגדרת לקות למידה לפי CHC.
סרטון מעניין מאד.
No comments:
Post a Comment